江洵三人的清怪速度太快了,如野火燎原🀮般☲掠杀而来,他们的⛽☔效率比起单人组队的玩家效率要高太多了,而如此凌厉的实力,也是引起了有心人的注意。

    “hello,g!”

    这是英语,🚻😧🃭说话的调调却不🛳太像是正宗英国人说出来的。

    江洵的耳边,这段语音自动切换成了中文。

    “各位好。”

    这🐷是《信仰》网游在官网隆🛳重推出来的一种技术,不过技术的提供方不是dnd公司,而是和dnd公司有合作的互联网公司提供出来的技🉚术,叫做机器同声传译技术。

    同声传译,是指翻译员在不打断讲话者讲话的情况下,🃪🚥🕠不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。

    第一次同声传译,是在1943年。

    而机器同声传译技术,是在近几年逐渐开发出来的,可以做到70的词意正确,虽然比起人工同声传译95⛝🛚的词意正🉅🄾确要低很多,但是已经是历史性的进步了,去年的一次国际政界会谈上,就首次使用了机🅂🃮器同声传译技术。

    《信仰》能在国外短🁍🄠⚢期就拿到大量的人气,不光是dnd公司本身的🕛🊑🏫底蕴,这项技术也是让国外玩家痴迷的一点。

    因为这样就方便了各个国家玩家之🋝🚒💳间的交流。🌀🟏🜊

    “你好。”江洵道。

    这位问话的玩家显然不太相信dnd公司真的在网游上面投入了这项技术,或者并不太相信机器同🀥⚠💯声传译技术已经成熟到了这种地步,所🆙🐂☫以还是用国际通用的英语尝试性地交流,但发现江洵口中的中文自动转化成了他们国家的语音后,就有些惊喜了。

    “乌拉!”

    说话的时候🚻😧🃭像是🌏♰🌅含着什么东西一样🋝🚒💳的大舌颤音。

    “能听懂我说的话吗?中国的哥们。”🃁问话的玩家再次尝试性地🁵说🜴道。

    “能。”江洵说:“有事吗?”

    他听出来,问🉵话的玩家应该是俄罗斯人,也只有俄罗斯人才能把乌拉这个词儿说的那么正宗。

    “我叫喷射的加特林,是俄罗斯的玩家,我们想要暂时和你们的小🜴队🕛🊑🏫结盟。”喷射的加特林也不废话,快速进入正题,开服最初的时间段还是很重要的,没必要在交谈上浪费时间。

    结盟。

    《信👼🎈仰》网游组队模式之中的另外一个设定。