,机智灵活,有勇有

    鲸,一般的鲸鱼都别

    第四章

    内德·兰德

    尺以上,体格健壮、

    巴巴的;谁若是惹

    唯一一个持不同看法的人。他甚至都避免谈论这个话题,可我觉得我应该找个机会与他谈谈这件事。

    意,尤其是他那炯

    地的。他目光敏

    7月30日的那个美妙的夜晚,也就是说我们起航三个星期后,我们的船驶达帕塔哥尼亚海岸下风口三十海里处,进入与布朗角同一纬度的海域,已经驶过了南回归线0,距离南边的麦哲伦海峡2将近七百海里。用不了一个星期,“亚伯拉罕·林肯”号就将在太平洋上劈波斩浪了。

    到更恰当的比喻,

    发射的大炮。

    内德·兰德和我坐在艉楼甲板上,一边闲聊,一边望着神秘的大海,直到目前,这大海依然是深不可及。

    尽管内德·兰

    有点好感的。这

    我很自然地把话题引向大独角鲸,并分析了我们此次远航的成功与失败的种种可能性。后来,我见内德·兰德一声不吭,只是听我讲,我便把话挑明了。

    雷时代的法语①的法语目前在

    “怎么,内德,”我问他,“您怎么竟认为我们要追逐的那个鲸类动物并不存在呢?您如此怀疑,难道有什么特别的理由吗?”

    说上这种古法

    下的一个省份

    内德·兰德先看了我一眼,习惯性地用手拍了一下宽阔的脑门,闭上两眼,仿佛在集中思想,然后才开言道: